Três maneiras de se preparar para treinar o inglês jurídico com séries

(For English, click here)

Uma ótima pedida para profissionais do direito que querem improve (melhorar) o inglês são séries que tratam de temas jurídicos.  Seguem 3 dicas como se preparar para assisti-las e brush up on  your Legalese (dar uma melhorada no juridiquês):

1. Procure saber por quê a série tem esse nome:

Sabe aquele ditado  que diz que "tudo acontece por um motivo"? Aqui, isso é verdade na maioria dos casos. Vejamos dois exemplos práticos:

a. How to get away with murder significa como escapar impune ao cometer homicídio doloso. (Ou seja, não tem nada a ver com assassinato, como o título em português sugere).

HTGAWM56-700x400.jpg

como = how / get away = escapar impune / murder = homicídio

Ou seja, essa série tratará do crime de homicídio e da impunidade. 

b. Suits é um trocadilho.

Suits = processo (lawsuit), ou executivo de negócios, ou a roupa que advogados usam para trabalhar.

suits.jpg

Ou seja, essa série tratará processos judiciais, crimes de colarinho branco e a rotina de advogados num escritório.

Se for difícil interpretar, pesquise no google e você encontrará. Alguém já deve ter escrito a respeito. E claro: não pesquise pelo nome em português, pois muitas vezes a tradução acaba não sendo tão condizente com o tema quanto o original. 

2. Leia o resumo da série e descubra que vocabulário útil estudar. 

Por exemplo: How to get away with murder

O setting desta série é uma faculdade de direito, onde um grupo de alunos começa a estagiar com uma advogada criminalista poderosa, que é professora de penal da turma deles. A trama gira em torno da reviravolta na vida pessoal dessa professora, interpretada pela (diva) Viola Davis, com ela e seus alunos se vêem envolvidos numa série de homicídios. 

Aprenda vocabulário relativo ao tema central antes de começar a assistir. Você já sabe que a série trata de direito penal, (mais especificamente de homicídios e de impunidade, conforme o título sugere), mas será que você sabe palavras como dolo, homicídio culposo, legítima defesa...? O próprio código penal brasileiro pode dar um parâmetro do que pesquisa. 

Exemplo 2: Suits

O setting desta série é um escritório de advocacia high profile (top) de Nova York. Um ex-estudante de direito superdotado que foi jubilado por passar cola para a filha do reitor (anta!) consegue uma entrevista com um dos mais renomados advogados por acidente. Mesmo não tendo um diploma, ele acaba impressionando o entrevistador, um advogado extremamente bem sucedido de NY, de maneira que consegue o emprego de advogado associado. Para que isso possa dar certo, os dois combinam de mentir que ele se formou em Harvard. No casting desta série está a atriz Meghan Markle, noiva do príncipe Harry. 

Aprenda vocabulário útil sobre o tema: você já sabe que essa série trata de fraude e formação de quadrilha, além de crimes de colarinho branco (conforme o título e o setting - escritório top em NY - sugerem) e direito processual (e convenhamos, direito processual em séries de televisão= audiência; a maioria das pessoas acharia outros aspectos um tédio sem fim). 

Dica: 99,9% das séries e filmes jurídicos têm como tema central o direito penal, sendo que homicídio e crimes de colarinho branco são de longe os mais frequentes. 

3. Leia o resumo do episódio antes de assistir

 Sempre que você for usar séries para aprender inglês, leia o resumo do episódio e traduza o título primeiro (não confie na versão brasileira). Procure sempre ter uma ideia exata do contexto, já que isso ajuda (e muito!) na hora de fazer interpretação e na compreensão da ideia geral.

Você pode fazer isso usando sites como rotten tomatoes, ou na própria Netflix, conforme abaixo: 

Bons estudos!

E aqui estão alguns posts legais: